(정말, 늦었잖아!) 또는 (야, 늦었잖아!) 라는 말을 일본어로사용하려면 어떤 문장이 제일 자연스럽나요?상대방이 약속 시간에 늦어 약간의 투정이나,귀여운 수준으로 짜증을 내는 느낌의 문장이 궁금합니다.
질문하신 상황은 일본어로 굉장히 자주 쓰이는 일상 표현 중 하나입니다.
상대방이 약속에 늦었을 때, 귀엽거나 투정 섞인 느낌으로 말하고 싶을 때 사용할 수 있는 자연스러운 표현을 아래에 소개드릴게요.
포인트: 「もう」는 "벌써", "이제", "진짜~" 같은 느낌을 줄 수 있어요. 「遅いよ」는 "늦었어"라는 말이죠.
포인트: 「〜すぎ」는 "너무 ~하다"는 의미이므로, "너무 늦었어"가 됩니다. 말 끝을 늘이면 좀 더 귀여운 느낌을 줄 수 있어요.
포인트: 「待ちくたびれる」는 "기다리다 지치다"라는 뜻으로, 연인 사이 혹은 친한 친구 사이에 쓰기 좋아요.
감정: 살짝 따지듯 물으면서도, 분위기 따라 귀엽게도, 진지하게도 쓸 수 있어요.
감정: 상황에 따라 귀엽게도, 살짝 비꼬듯도 말할 수 있습니다.
이 중에서 **「もう、遅いよ〜!」**는 가장 보편적이고 무난하게 쓸 수 있는 표현입니다. 말투와 억양을 살짝 올리면 귀엽고 친근한 느낌을 줄 수 있고, 좀 더 화났다는 뉘앙스로도 조절 가능해요.
답변이 도움이 되셨다면 "채택" 부탁드립니다.